Non, car Pierre donne ensuite un commandement : Aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur.
Pour ce commandement, l’apôtre utilise un mot grec différent pour amour
: agapè. Ce n’est pas le mot grec qu’il avait utilisé un peu plus tôt (celui qui a été traduit par amour sincère
). Le mot grec ici utilisé décrit un amour beaucoup plus profond que le mot précédent, philos. C’est le même mot utilisé par Jésus pour le nouveau commandement qu’il a donné à ses disciples tout juste après qu’il a lavé leurs pieds : Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres
(Jean 13:34). L’amour de Jésus pour ses disciples ne s’est pas limité à aimer être ensemble, mais a été beaucoup plus profond. Il est allé jusqu’à donner sa vie pour expier les péchés de ses ennemis (Romains 5:10), y compris les péchés de ses propres disciples qui l’ont renié et qui se sont enfuis pour se sauver. C’est exactement la sorte d’amour
que Pierre veut voir chez ses lecteurs.
22 Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur,