L’une des questions clés concernant 1 Thessaloniciens 3:1-2 est de savoir si la première personne du pluriel (nous
) doit être comprise comme un pluriel littéraire, se référant uniquement à Paul, ou si elle doit être prise littéralement. Cette question s’est également posée en 1 Thessaloniciens 1:1 et en 1 Thessaloniciens 2:18, et l’utilisation du pluriel ici en 1 Thessaloniciens 3:1-2 fournit l’un des indices importants pour répondre à la question de son utilisation dans l’ensemble de la lettre. Bien que de nombreux commentateurs prennent le pluriel au pied de la lettre1,2— ici, il ne pourrait s’agir que de Paul et de Silvain, et non de Timothée — le parallèle étroit entre 1 Thessaloniciens 3:1–2 et 1 Thessaloniciens 3:5 rend probable le fait que Paul ne se réfère qu’à lui-même. Le même envoi de Timothée est décrit les deux fois, et en 1 Thessaloniciens 3:5 Paul utilise le singulier d’emphase (κὰγὼ/kagō) pour dire qu’il a envoyé Timothée. Cela indique que le pluriel en 1 Thessaloniciens 3:1-2 est probablement littéraire.3,4,5
1 C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,