1. Sophonie 3:7 (NEG79)
  2. Explication du texte

Le changement de pronoms dans ce verset n’est-il pas étrange?

Sophonie 3:7 (NEG79)

7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir égard à la correction, Ta demeure ne serait pas détruite, Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas; Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.

En ce qui concerne les pronoms désignant Jérusalem dans ce verset, ils commencent, dans l’original, à la deuxième personne du féminin singulier, mais passent à la troisième personne du pluriel commun dans les deux dernières lignes. Ce changement peut être étrange en français, mais il est fréquent dans le texte hébreu.1