Le terme hébreu pour pousser des cris de joie
apparaît plus souvent dans des contextes où le salut de Dieu est lié à son apparition en tant que guerrier divin. Il contient donc l’idée d’un cri de victoire.1 Dans Sophonie 3:14, le prophète appelle Israël à chanter ou à pousser des cris de joie vers Dieu parce qu’il a vaincu l’ennemi. Ailleurs, dans Sophonie 2:10, la fille de Sion est appelée à pousser des cris d’allégresse et à se réjouir parce que Dieu vengera Israël de ses pillards. En outre, le Psaume 20:5 montre que les réjouissances sont une réponse à la réussite de la guerre. Le mot est donc certainement utilisé dans des contextes où il y a des cris de joie lors d’une guerre.
À cet égard, il convient également de noter que le mot apparaît dans la plupart des textes de l’Ancien Testament où l’expression chant nouveau
est utilisée (Psaume 33:1; Psaume 96:12; Psaume 98:4; Psaume 98:8; Psaume 149:5). Le peuple de Dieu est souvent appelé à chanter un chant nouveau à la lumière de la victoire de l’Éternel dans la guerre, où il le libère de l’oppression. Cette association entre les cris de joie et le chant nouveau renforce le lien entre la guerre et le cri.2
14 Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem!