1. 1 Thessaloniciens 2:6 (NEG79)
  2. Explication du texte

Comment devons-nous comprendre l’expression « nous aurions pu nous imposer avec autorité »?

1 Thessaloniciens 2:6 (NEG79)

6 Nous n'avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous imposer avec autorité comme apôtres de Christ,

En raison de son statut apostolique, Paul et ses collaborateurs auraient pu se présenter aux Thessaloniciens avec un sentiment d’importance. Cette proposition est comprise de différentes manières, notamment nous aurions pu nous imposer (Crampon, Traduction œcuménique de la Bible, Colombe), nous aurions pu imposer notre autorité (La Bible du Semeur), nous aurions pu faire sentir notre poids (Bible de Jérusalem). L’expression qui prête à confusion est, en grec, ἐν βάρει/en barei, qui a le sens littéral de dans, ou avec, poids.

Il est clair que Paul ne parle pas de son poids au sens littéral; il est donc nécessaire de se demander à quoi il fait référence en utilisant ce mot. Une possibilité, c’est qu’il parle de son droit en tant qu’apôtre d’exiger un soutien financier (voir 1 Corinthiens 9:1–14), puisqu’il utilise des mots liés à βάρος/baros pour parler du soutien financier (2 Corinthiens 11:9; 2 Corinthiens 12:13; 1 Thessaloniciens 2:9; 2 Thessaloniciens 3:8). Cependant, le mot βάρος/baros peut également faire référence à l’autorité, à la dignité ou à l’influence d’une personne; ce sens correspond bien à l’affirmation de Paul selon laquelle il ne recherchait pas les honneurs des gens lorsqu’il était à Thessalonique.1,2,3 Nous pourrions traduire la phrase familièrement de la façon suivante : bien qu’en tant qu’apôtres du Christ, nous aurions pu venir à vous comme des poids lourds… (voir la traduction de la Bible de Jérusalem citée ci-dessus).

L’expression apôtres de Christ explique pourquoi Paul aurait pu peser de tout son poids lorsqu’il était à Thessalonique.