Le mot aussi
(grec : καὶ/kai) dans pour cela aussi, nous rendons grâces à Dieu sans cesse
(Bible annotée) peut se rattacher à nous
ou au verbe rendons grâces
(Bible annotée). Une évaluation correcte des options exige des arguments assez techniques qui dépassent notre propos ici.1,2,3 Je note simplement que l’interprétation qui me semble la plus cohérente avec le contexte est que l’on doit lier le terme aussi
au verbe rendons grâces
, et que Paul exprime ici une raison supplémentaire de remercier Dieu (c’est-à-dire une raison supplémentaire aux raisons données au chapitre 1).4
13 C'est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu'en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l'avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu'elle l'est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez.