1. Sophonie 1:3 (NEG79)
  2. Explication du texte

Que signifie « objets de scandale »?

Sophonie 1:3 (NEG79)

3 Je détruirai les hommes et les bêtes, Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les objets de scandale, et les méchants avec eux; J'exterminerai les hommes de la face de la terre, Dit l'Eternel.

Le sens de cette expression est contesté dans les versions anglaises. La New American Standard Bible (NASB) opte pour ruins (ruines), ce qui est plutôt littéral. L’English Standard Version (ESV) va dans le même sens avec rubble (décombres). Toutefois, la note de bas de page de l’ESV propose une autre option : stumbling blocks (pierres d’achoppement) (c’est-à-dire idoles). Il en est de même dans la Nouvelle édition de Genève 1979 qui traduit par objets de scandale et dans la Bible du Semeur qui traduit par ce qui fait trébucher. Ce sens est tout à fait logique dans le contexte : Les bêtes, les oiseaux et les poissons, représentatifs de toute la création, sont devenus pour l’humanité une occasion de chute. Par sa méchanceté, l’humanité a transformé les bonnes choses de la création en une cause de péché. Le prophète fait peut-être allusion aux idoles modelées selon la forme de choses créées.1 De telles pierres d’achoppement seront détruites.