L’expression Je châtierai
apparaît trois fois dans le chapitre 1 : Sophonie 1:8, Sophonie 1:9, Sophonie 1:12. Le sens premier du verbe hébreu est de visiter, d’inspecter, et il contient cette nuance en plusieurs endroits : observer avec soin (Exode 3:16), visiter en vue d’un bienfait (Genèse 21:1; Exode 4:31), visiter en vue de punir (Exode 32:34; Jérémie 6:15), nommer (Deutéronome 20:9), charger, faire porter une responsabilité (2 Chroniques 36:23). Il y a donc une diversité de sens, ce qui représente un certain défi pour l’interprétation. La syntaxe elle-même n’est pas forcément toujours la plus éclairante, puisqu’il y a une incohérence à cet égard : lorsque le verbe prend un objet direct (en hébreu), il peut avoir une intention positive (Ruth 1:6) ou hostile (Ésaïe 26:14) et lorsque le verbe prend un objet indirect, il peut signifier punir (comme ici) ou donner une charge ou une responsabilité à quelqu’un (Sophonie 3:7; Nombres 4:27). Tout cela souligne la nécessité d’interpréter le verbe dans son contexte immédiat.1
Dans le présent verset, l’expression fait référence au jugement qui commencera par les dirigeants de la nation qui a capitulé devant l’Assyrie. Chaque fois que ce terme est utilisé, l’Éternel se rapproche de plus en plus du citoyen moyen de Juda. Après le premier groupe (les dirigeants), le deuxième groupe comprend ceux qui se sont engagés dans le culte violent et trompeur des faux dieux (Sophonie 1:9). Le troisième groupe comprend les croyants complaisants qui reposent sur leurs lies (Sophonie 1:12b).2
8 Au jour du sacrifice de l'Eternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.