1. Sophonie 1:8 (NEG79)
  2. Explication du texte

Qui sont ceux qui portent des vêtements étrangers?

Sophonie 1:8 (NEG79)

8 Au jour du sacrifice de l'Eternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.

L’identité de cette partie peut être déterminée par le fil des idées de ce verset. Dans Sophonie 1:8 trois parties sont punies, chacune étant introduite, dans le texte original, par la préposition contre (על). Il est clair que les deux premières parties (les princes et les fils du roi) sont des membres de la maison du roi. Avec un tel accent dans la première partie du verset, nous pouvons nous attendre à ce que la fin du verset continue avec le même accent. Ainsi, ceux qui portent des vêtements étrangers sont les membres de la maison du roi, des officiers civils de toute sorte.

Toutefois, de nombreux commentateurs identifient plutôt le groupe comme étant des prêtres, s’habillant distinctement comme des prêtres de dieux étrangers. Ils établissent un lien avec l’utilisation du mot vêtement (מלבוש) dans 2 Rois 10:22, l’incident au cours duquel Jéhu avait éliminé les prêtres de Baal.1 Jéhu avait demandé au responsable de la garde-robe de sortir les vêtements (מלבוש) pour tous les adorateurs de Baal, afin d’anéantir totalement ces prêtres étrangers. Cette approche est appuyée par le contexte de 2 Rois 10:22 où les adorateurs de Baal sont massacrés durant une période de sacrifices (זבח/zèbah, 2 Rois 10:19). Cependant, l’idée que le groupe vêtu de manière inappropriée en Sophonie 1:8 soit constitué de prêtres ne rend pas justice au contexte de Sophonie, qui indique clairement qu’il s’agit d’officiers royaux.2 Le fil des idées ne suggère pas des prêtres portant des vêtements d’une religion étrangère… mais plutôt des maisons princières frivolement éblouis par un prétendu raffinement étranger.3